Without feeding the fires of war.
翻译:不煽动战争之火。
以下是这句英语的详细解析 ,希望能够帮助到你 。
1 、含义解释:
这句话意思是不要加剧战争,不要为战争火上浇油。
2、难词解释:
- feeding [?fi?d]:
动词,喂养 ,供给。
例句:
The mother is feeding her baby.
(母亲正在喂她的宝宝 。)
- fires [?faz]:
名词,火焰,火灾。
例句:
The firefighters are trying to put out the fires.
(消防员正在努力扑灭火灾。)
- war [wr]:
名词 ,战争 。
例句:
The country is at war with its neighboring country.
(这个国家正在和邻国交战。)
3、语法详解:
句子的主语是“feeding”,谓语是“Without ”,表示“不做某事”,后面是“the fires of war” ,表示“战争之火 ”。
4 、具体用法:
- Without feeding the fires of war, we can work towards peace.
(不煽动战争之火,我们可以朝向和平努力。)
- The leaders must avoid feeding the fires of war.
(***必须避免煽动战争之火 。)
- The media should report objectively and avoid feeding the fires of war.
(媒体应该客观报道,避免煽动战争之火。)
- The politicians must stop their rhetoric that feeds the fires of war.
(政治家必须停止煽动战争之火的言论。)
- The international community must come together to prevent feeding the fires of war.
(国际社会必须团结一致 ,防止煽动战争之火 。)
翻译技巧:
将句子中的每个词都理解清楚,注意上下文,把握句子的主旨。在翻译时 ,要注意词语的搭配和语法结构,尽量保持句子的自然流畅。
注意事项:
在翻译时,要注意句子的语境和背景 ,把握句子的含义和目的,避免死板地翻译单词和句子 。同时,要注意语言的准确性和文化差异 ,避免出现误解和不当翻译。
本文来自作者[云杏花]投稿,不代表格瑞号立场,如若转载,请注明出处:https://gree0731.com/ig/20727.html
评论列表(4条)
我是格瑞号的签约作者“云杏花”!
希望本篇文章《英语without feeding the fires of war怎么翻译?》能对你有所帮助!
本站[格瑞号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:Without feeding the fires of war.翻译:不煽动战争之火。以下是这句英语的详细解析,希望能够帮助到你。1、含义解释:这句话意思是不要加剧战争,不要...