"You are the apple of my eyes."的意思:你是我喜欢的人或者你是我最在乎的人。"apple of one's eye" 短语出自《圣经》:Keep me as the"apple of the eye" , hide me under the shadow of thy wings.
apple字面翻译是苹果 。在西方,苹果一直被人们视为吉祥的水果 ,平安夜都以送苹果作为美好的祝愿。所以,苹果常被引申为珍贵、珍爱之意。
扩展资料
近义短语:
1 、my love
Hark.?I?hear?the?returning?footsteps?of?my?love.?
听!我听见我爱人回来的脚步声了。
2、my?favorites
I?hope?you'll?enjoy?this?video?because?for?me,?it's?one?of?my?favorites.?
我希望您可以享受这部影片,因为对我来说,这是我的最爱 。
3、my?precious one
My?son,?my?precious?child,?I?love?you?and?I?would?never?leave?you.?
我的孩子 ,我珍爱的孩子,我爱你和我永远也不会离开你。
4、true love
Maybe?one?day?you'll?find?true?love .
也许有一天你会找到真爱。
5 、darling
Darling?how?lovely?to?see?you,?you?look?simply?divine.
亲爱的,见到你太让人高兴了 ,你看上去简直美极了 。
英文原文是:Cast a cold eye,on life,on death ,horseman,pass by!
汉语意思:对生活,对死亡 ,投上冷冷的一眼,骑士呵,向前!
出处:晚年作品《在本布尔山下》。
全文:
Under bare Ben Bulben's head
In Drumcliff churchyard Yeats is laid.
An ancestor was rector there
Long years ago,a church stands near,
By the road an ancient cross.
No marble,no conventional phrase;
On limestone quarried near the spot
By his command these words are cut:
Cast a cold eye
On life,on death.
Horseman,pass by!
中文译文:
在光秃秃的本布尔本山头下面 ,?
叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间。?
一个祖先曾是那里的教区长,?
许多年之俞,一座教堂就在近旁,?
在路旁 ,是一个古老的十字架,?
没有大理石碑,也没有套话;?
在附近采来的石灰石上 ,?
是按他的指示刻下的字样:?
对生活,对死亡?
投上冷冷的一眼?
骑士呵,向前!?
扩展资料:
作品风格
叶芝的早期诗歌属于自十九世纪发展而来的英国浪漫主义传统 ,但由于其爱尔兰背景,他的早期诗歌以其独特的爱尔兰题材而有别于英国浪漫主义诗歌 。
这两者的结合产生了叶芝独特的早期风格:韵律感强烈,充满柔美、神秘的梦幻色彩;诗中所述人物则多为爱尔兰神话与传说中的英雄、智者 、诗人以及魔术师等。
同时 ,这些诗表现出一种忧郁抒情的氛围,笔触颇似雪莱。对于年轻敏感的叶芝而言,诗就是梦 ,梦能保护俗世中的诗人,而他从孩童时就沉浸于其中的爱尔兰神话与民间故事则是他寻梦的遥远去处 。
这一时期的主题大多为回忆和梦想,其顶峰之作也许就是“茵尼斯弗里岛 ”。此诗可谓叶芝白日梦的杰作,实际上反映的是诗人对故乡爱尔兰的一种思恋情绪。其广为传诵的部分原因也许就在于其彻底的浪漫主义主题和独特的语言风格 。
百度百科-威廉·巴特勒·叶芝
百度百科-在本布尔山下
本文来自作者[妙白]投稿,不代表格瑞号立场,如若转载,请注明出处:https://gree0731.com/ig/19770.html
评论列表(4条)
我是格瑞号的签约作者“妙白”!
希望本篇文章《You are the apple of my eyes是什么意思?》能对你有所帮助!
本站[格瑞号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:"You are the apple of my eyes."的意思:你是我喜欢的人或者你是我最在乎的人。"apple of one's eye" 短语出自《圣经》:Keep...