网上有关“张岱天镜园翻译及赏析? ”话题很是火热,小编也是针对张岱天镜园翻译及赏析?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
译文:
天镜园浴凫堂,高耸的槐树 ,幽深的竹篁,林荫层层叠叠,坐落面对着兰荡湖,一泓湖水荡漾 ,湖水林木明净新鲜,瑟瑟多姿,游鱼、飞鸟 、水藻、荇菜 ,大致类似像大乘空灵境界一样 。我坐在浴凫堂里读书,扑面而来,满眼的全是绿色 ,推开窗子,打开书卷,所有的文字 ,全是青碧鲜绿的颜色。每年春末,破塘笋必定经过这里。轻舟飞出,商人就选择最大一株笋抛掷到水面上 ,呼唤园中人说:“捞笋!”然后划桨飞逝而离 。园丁划小舟拾起大笋,形状犹如象牙一样,像雪一样白,像花藕一样嫩 ,像蔗糖一样甜。煮着吃着,妙不可言,只有惭愧。
赏析:
花园中的楼阁掩映在浓密的槐荫竹影中 ,千层绿色遮挡了炎炎日光。我手握书卷,在阁中临窗而坐,一窗所对是波光粼粼的湖面 ,绿水清澈见底,水中的鱼儿、水面的鸟儿,还有水里的水藻和荇菜 ,看起来都像漂浮在空中一样!低头看书,满卷的文字也都染上了鲜碧的色彩!
每年春将尽时,卖破塘笋的小船必定从这里经过 。一叶轻舟飞出 ,卖笋人挑出一株最大的笋扔到水面上,接着喊一声,“捞笋!”随后便划桨飞逝而去。园丁划着小船过去拾起大笋,只见其“形如象牙 ,白如雪,嫩如花藕,甜如蔗霜。 ”旋即煮了吃 ,味美无可名状,只觉得“惭愧” 。
读前文作者所描述的景象,生动鲜明 ,感觉如临其境。多么让人神往的安静而美好的日子。可是这最末一句“但有惭愧”,却让我百思不得其解 。不知这“惭愧”所为何来?
关于作者:
张岱(1597年明万历二十五年-1679年清康熙十八年),又名维城 ,字宗子,又字石公,号陶庵 、天孙 ,别号蝶庵居士,晚号六休居士,明末清初山阴(今浙江绍兴)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公子 ,爱繁荣,好山水,晓音乐、戏曲 。明亡后不仕 ,入山著书以终。 明末清初文学家、散文家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家。是公认成就最高的明代文学家,其最擅长散文 ,著有《琅_文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著 。
翻译:
天镜园浴凫堂中,种有高大的槐树和密密的竹林,蓊蓊郁郁树荫层叠 ,与碧波荡漾的兰荡湖相对,树木鲜绿,湖水纯净 ,水中清晰可见的游鱼 、天上飞鸟掠过的影子、水底藻荇交错,这一切景物美得像在空灵之境一样。
我坐在浴凫堂里读书,扑面而来的是满眼的绿色,我在窗前打开书卷 ,所有的文字全都映上青碧鲜绿的颜色。
每年春末,运破塘笋的船必定途经这里。轻舟飞出,商贩就挑选最大一株笋抛到水面上 ,呼唤园中人说:“捞笋! ”然后划桨飞快地离开 。园丁划着小舟拾回大笋,笋的形状如象牙,白如雪 ,嫩如花藕,甜如蔗糖。煮食后,我觉得妙不可言 ,只有惭愧。
原文:
天镜园浴凫堂,高槐深竹,樾暗千层 ,坐对兰荡,一泓漾之,水木明瑟,鱼鸟藻荇 ,类若乘空 。余读书其中,扑面临头,受用一绿 ,幽窗开卷,字俱碧鲜。
每岁春老,破塘笋必道此 ,轻舠飞出,牙人择顶大笋一株掷水面,呼园人曰:"捞笋!"鼓枻飞去。园丁划小舟拾之 ,形如象牙,白如雪,嫩如花藕 ,甜如蔗霜 。煮食之,无可名言,但有惭愧。?
扩展资料
《天镜园》是明代散文家张岱创作的一篇散文。作品出处《陶庵梦忆》 。
作者介绍:张岱(1597--1689),字宗子 ,后改字石公,号陶庵,又号蝶庵居士、六休居士 ,山阴(今浙江绍兴)人。张岱出生于官僚之家,家境富裕,年轻时四处游历 ,见识颇广,又时常休闲遣兴于各类艺术之中,生活可谓安逸清闲 、丰富多彩。
明朝灭亡之后 ,张岱因拒绝进入清廷任职,从衣食无忧的富家子弟变成了下层贫民,生活穷困潦倒 ,后来更是以入山著书以终 。
张岱擅长散文,一生著作颇丰,包括《琅缳文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》 《夜航船》《石匮书后集》 《四书遇》等。
百度百科——天镜园
关于“张岱天镜园翻译及赏析?”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了 ,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[曼桃]投稿,不代表格瑞号立场,如若转载,请注明出处:https://gree0731.com/ig/1740.html
评论列表(4条)
我是格瑞号的签约作者“曼桃”!
希望本篇文章《张岱天镜园翻译及赏析?》能对你有所帮助!
本站[格瑞号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:网上有关“张岱天镜园翻译及赏析?”话题很是火热,小编也是针对张岱天镜园翻译及赏析?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。译文:...